ОКСАНА ЛУЩЕВСЬКА: «Мрію мати невеличку вуличну бібліотечку КнижКарню»

Фото з архіву Оксани Лущевської

Оксана Лущевська – письменниця, перекладачка. Нині живе в місті Шарлотт, штат Північна Кароліна (США). Вона вірить, що зимові свята – ті особливі дні, коли навколо багато див, здійснюються наші найзаповітніші мрії і бажання! 

Фото з архіву Оксани Лущевської

Свята – це особливий настрій

Дарувати, приймати, бути поруч із рідними… Для мене свята – це згадки. Ті, які були. Ті, які формуються нині. Ті, які будуть у майбутньому. Свята – це минуле, теперішнє, майбутнє. Ми хочемо, щоб вони повторювалися. Ми створюємо і підтримуємо традиції.
Коли думаю про Різдво мого дитинства, то відразу бачу: сніг по коліна, тато тримає мене за руку, ми разом дивимося на Зірку в небі. Або вся родина за столом і я дуже хочу з’їсти ще один маковий смаколик, утім немає куди – відкриваю рота – і кажу: «а ні-і-і…». Або моя бабуся просить добре придивитися на невелику ялинку, бо там щось –  пильно шукаю – і таки знаходжу — маленький хрестик на ланцюжку ледь помітний, але дуже класний!

Фото з архіву Оксани Лущевської

Невеличкий іграшковий будиночок

Коли думаю про Різдво нинішнє, то і про 2013 рік думаю у теперішньому часі (є в англійській мові такий час, як Past Perfect Continuous, що означає щось, що було в минулому і досі триває), то бачу літню жінку на пошті, яка розмовляє зі мною про тяжкі події в Україні, дарує невеличкий іграшковий будиночок і каже: «Щоб був мир у всіх вас!». Або волонтерів в різдвяному одязі, які проводять благодійні акції для чотирилапих друзів, мешканців притулків, що чекають на домівки і опікунство. Або думаю про п’ятницю, 15 грудня, бо в цей день ми їдемо до школи, де навчаються діти з бідних сімей. Веземо їм светрики, які так необхідні в холодні ранки і вечори.

Фото з архіву Оксани Лущевської

КнижКарня

Коли думаю про майбутнє, то одразу виринає власне бажання. Насправді невелике і здійсненне. Мрію мати невеличку вуличну бібліотечку КнижКарню, яку наповнюватиму якісними дитячими книжками і що дуже важливо – перекладними. Бо в США лише близько 2-3% дитячої літератури в перекладі. Було б добре, якби тутешні діти читали більше зарубіжних письменників, дізнавалися про інші країни й особливо про Україну! Адже українські дитячі книжки стають крутішими й крутішими! КнижКарня – це і є той заповітний дарунок, який я би радо отримала на Різдво! Але хто знає, чи це станеться?! Сподіваюся! А поки чекаю на неї, то загортаю у гарний різдвяний папір книжки, які віднесу у КнижКарню у передмісті Шарлотта. А моя мама – занесе книжки у бібліотеки мого рідного міста — Тального. Такі от перші нехай маленькі, але кроки до здійснення мрії про КнижКарню.
Бажаю й вам у цей різдвяний час почати крок за кроком здійснювати свої маленькі й великі мрії!  Миру й любові усім нам! Зі святами, друзі!

Фото з архіву Оксани Лущевської

проект про нас

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Дивовижні тварини Майка Йогансена

Зберігайте спокій. Ловіть ананас!

Повстанський екшн. "Червоний" Андрія Кокотюхи - історія України в гостросюжетному форматі